从前孟尝君爱贤,才俊纷纷前往,孟尝君“养士三千”。后来我发觉,外国也有“养士”一说的。中世纪的时候,也有一些达官贵人会出钱赞助一些作家,不过这种成批养的还少,一般是盯准一个养一个。这个做法叫patronage. Patron就是恩人的意思,直到今日,一些机构还把自己的一些顾客礼貌地称为our patrons, 比如图书馆、博物馆、交响乐团、美术馆,可见这个词并不是很有贬义。我想可能用“赞助人”这个说法更好一些。即便如今,艺术有时候还得依靠这样的patronage, 但是名称未必都是patron, 或许可以称之为endowment (捐赠),比如很多大学的校舍、甚至职位,都有可能是某个爱好某个学科的人捐赠的,比如《魔鬼经济学》作者之一列文,就是芝加哥大学的“William B. Ogden Distinguished Service Professor of Economics”。
约翰逊博士的字典,按照今人的标准,是有一些问题的,字典里头有一些很突兀的个人见解,如字典编纂者(“lexicographer”)词条,他的释义是“writer of dictionaries; a harmless drudge.”(“从事写字典这种无趣活动的人”)。而今字典编纂都比较讲究客观。这些生猛的释义,倒显出他是魔鬼字典编纂者的鼻祖。不过他的字典争议很大影响也很大,在英国和美国,都有一些专著专门论述他的字典,如他的字典对现代英语的贡献。